<<Up     Contents

Non-native pronunciations of English

Non-native speakers of the English language tend to carry the intonation, accent or pronunciation from their mother tongue into their English speech.

Grammar differences (e.g. the lack of tense, number, gender etc.) in different languages often lead to grammatical mistakes that are tell-tale signs of the origin. Sometimes non-verbal body language[?] also gives away the origin of the speaker.

Another factor is how the English language is taught to young school children. The pronunciation students use will be affected by that used by their teachers. So there may be distinctive features of pronunciation in those from a particular country, such as India, Hong Kong, Malaysia, etc.

Foreign accents in alphabetical order:

Cantonese (Hong Kong Chinese):

East Asia (including Vietnamese, Chinese):

Farsi (Persian, Iranian):

/x/ (like the Spanish: "Juan"), /jh/ (like the French: "Jack"), /ch/ (like the English "child"), /z/ (like "zoo"), /sh/ (like "ship). They have a equivalent consonant for all these phonemes in their alphabet.

Finnish:

German:

Hebrew:

The Indian Subcontinent:

Irish:

Italian:

Japanese:

Korean:

Mandarin Chinese:

Philippines

Polish:

Russian:

Spanish

Swedish:

wikipedia.org dumped 2003-03-17 with terodump